《油桐花ke思念》 |
| | | 轉寄 |
Vûn-yù ke súi
溫柔ke水
fa-cho hiûng-ok ke mên-su
化做兇惡ke猛獸
khôi-sṳ́
開始
làn-sâ-tóng-sa̍k ke chhung-yim
攔砂擋石ke重任
chhiu ti ngìn-kâ ke nó-sṳ́-tú
就ti人家ke腦屎肚
khiâng-khiâng-sûng-sûng
輕輕鬆鬆
kâu-to ngiâ ke kiên-theù-táng
交到若ke肩頭頂
chhiù-chhṳ̀
從此
kiok-hâ hó tiau-ǹg
腳下好釣魚
kham-mien hó kháu-ngiuk
崁面好烤肉
ke kha song-liù kha ngièn-sṳ́ ke sân-nà
該kha上流kha原始ke山林
ya sun-lî khôi-thai-lu
也順理開大路
sat lî-kòn
設旅館
chông kó-yèn
裝果園
thu-ka kiâm hiû-hàn
度假兼休閒
ngìn-kiên hó-siên-kin
人間好仙境
Vûn-yù ke súi
溫柔ke水
tai-lòi hiûng-mên ke châi-hoi
帶來兇猛ke災害
ke-sṳ̀
該時
ti ngìn-kâ ke sú-theù-hong
ti人家ke手頭項
chhṳ-chhṳ-yèn-yèn
自自然然
chiông ngì ye̍t-hí-ye̍t-tô
將你越起越多
lâu ǹg ye̍t-hí-ye̍t-kô
lâu你越起越高
chhiù-chhṳ̀
從此
pa-hâ hó sa-ǹg
壩下好射魚
kham-mien hó lu-yàng
崁面好露營
ke kha túng-táng kha ngièn-sṳ̀ ke sân-nà
該kha崠頂kha原始ke山林
ya tông-yèn khôi-thai-lu
也當然開大路
sat chhôn-thâng
設餐廳
cho fâ-yèn
做花園
thú-sa̍k kún-kún-chhut
土石滾滾出
ngìn-kiên hó-lien-ngiu̍k
人間好煉獄