《油桐花ke思念》

| | | 轉寄

Hó-tet ngì vang-hâ-lòi——ki ló-pûng-su ke sí lâu sâng...好得你橫下來——記老楓樹ke死lâu生

Pha̍k-ngie-kûng khie-ko

白蟻公囓過

mò-fap-thu chai-ko hi sṳ̀n-su

mò法度再ko去承受

chhûn-yí ko-heu

春雨過後

chhûng-dem3-dem3-è ke su-khuá lâu ya̍p-é

重沉沉仔ke樹桍lâu葉仔

——ngìn-kâ án-ngiòng kóng——

——人家恁樣講——

Ngì nèn-kieu ya chṳ́ nèn-kieu

你能夠也只能夠

kiûng-hí phûn-phûn ke fùng-mòng-nài

弓起賁賁ke紅毛泥

tiâm-tiâm-é vang-hâ-lòi

恬恬仔橫下來

liù-hâ kûi-sṳ̂n ke phiang-thung

留下歸身ke病痛

pûn yî-sên thin-thin-é lòi ngièn-kiu

pûn醫生定定仔來研究


Ngì vang-hâ-lòi,hó-tet

你橫下來,好得

mò khám-tó vuk

mò磡著屋

mò sông-tó ngìn

mò傷著人

ya mò chak-tó pan-thiàu keú-è.

也mò磧著半條狗仔

Hó-tet,ngì vang-hâ-lòi
好得,你橫下來

——thai-kâ án-ngiòng kóng——

——大家恁樣講——

thai-su yû lìn

大樹有靈

chhièn-se yû siû

前世有修

he thai-ka ke fuk-hi

he大家ke福氣


Hó-tet ngì vang-hâ-loi

好得你橫下來

chang-tî ngì lâu thai-kâ án yû kám-chhìn

正知你lâu大家恁有感情

chang-tî ngì cho-tet sṳ̍t ńg-pak-ngièn

正知你做得食五百年

châng-tî ngì khung-yong oi yû chhûng-chiuk ke——

正知你共樣愛有充足ke——

khung-hi

空氣

ngit-theù

日頭

súi-fun

水分

hàn-yû thi-ngài-hâ ke yông-fun

還有地泥下ke養分

——ngài sîm-kôn chhṳ̂m-thu̍k to án-ngiòng kóng——

——ngài心肝深毒到恁樣講——

ngì vang-hâ-lòi ngiong thai-kâ sióng-hí-loi

你橫下來讓大家想起來

ngì vang-hâ-lòi ngiong thai-kâ khî-chhut-loi

你橫下來讓大家企出來

khiung-ha-lòi kuân-sîm

共下來關心

liá-chak sṳ-ki ke vi-lòi

這隻世紀ke未來