《油桐花ke思念》

| | | 轉寄

Song-kham-é ke ló-yù-khiu̍k...上崁仔ke老郵局

Chhṳ ngì thui-hiû ko-heu
自你退休過後
chúng-he tiâm-tiâm-é mén-hí
總he恬恬仔愐起
theù-pài
頭擺
kchiap8-sòng voi chhut-ngi̍p ke ngìn
該輒常會出入ke人
ke put-sṳn voi lòi-hi ke ngìn
該不勝會來去ke人
liá-ha
這下
chhiu chhiong thôn liàu sien ke chṳ́-yeu-è
就像斷了線ke紙鷂仔
pûn fûng kín chhôi kín yén
Pûn風緊吹緊遠

Chhṳ ngì thui-hiû ko-heu
自你退休過後
chúng-he tiâm-tiâm-é sṳ̂-liòng
總he恬恬仔思量
liá-ha
這下
li̍t-sṳ́ yû má-kai ka-chhṳ̍t
歷史有麼个價值
vùn-fa yû má-kai súi-chún
文化有麼个水準
Theù-pài
頭擺
chhiu chhiong ko-sṳ̀ ke ngie̍t-la̍k
就像過時ke月曆
má-ngìn sióng-oi sû-sṳ̀n
麼人想oi收成

Chhiáng ngì hàng-chhut-lòi
請你行出來
ki-chhie̍t
拒絕
yung muk-chṳp lòi cheu-ku chhṳ-ka ke sên-fa̍t
用目汁來照顧自家ke生活
Chhiáng ngì hàng-chhut-lòi
請你行出來
thôi-chhṳ̀
推辭
yung yen-than lòi phài-kié chhṳ-kâ ke kû-sî
用怨嘆來排解自家ke孤恓

Chhiáng ngì hàng-chhut-lòi
請你行出來
lâu ngie̍t-sîm ke thi-fông-ngìn
lâu熱心ke地方人
khiung-ha-lòi
共下來
pó-liù Nàm-chông ke li̍t-sṳ́
保留南庄ke歷史
Chhiáng ngì hàng-chhut-lòi
請你行出來
lâu sat-mâng ke thi-fông-ngìn
lâu煞猛ke地方人
khiung-ha-lòi
共下來
thì-sṳ̂n Nàm-chông ke vùn-fa
提昇南庄ke文化