《《原鄉.夜合》 客語詩集》

| | | 轉寄

熱天當晝...Ngia̍t thiên tông chu

熱天當晝
Ngia̍t thiên tông chu
日頭煮熟六根庄
Ngit theù chú su̍k Liuk Kîn chông
會動ke東西全部避起來
Voi thûng ke tûng sî chhiòn phu piang hí lòi
狗仔哈呀哈
Kiéu é ha a ha
目珠失神看著人
Mu̍k chû sṳt sṳ̀n khon tén ngìn

大人睡當晝
Thai ngìn soi tông chu
細人仔偷偷去泅水
Se ngìn né theû theû hi chhiù súi
跋上橋中間
Pat sông khièu ti tûng
直直插入水底
Chhṳ̍t chhṳ̍t chhap ngi̍p súi tái
炸開水花泥漿
Cha khôi súi fâ nài chiông

一年二年三年到六年生
Yit ngiàn ngi ngiàn sâm ngiàn to liuk ngiàn sên
每一年級都有代表來
Mî yit ngiàn khip lûng yû thoi peú lòi
大家浮上沒下分人尋
Thai kâ pheù sông mu̍t hâ pûn ngìn chhìm
有時節,走去淺水道
Yû sṳ̀ chiet,cheú hi chhién súi tho
打波波戽水相拚
Tá pok pok fu súi siông pia
水花飛射滿面
Súi fâ pî sa mân mien
熱烈ke南方日頭
Ngia̍t lat ke nàm fông ngit theù
照亮童年黑金ke圓身
Cheu liong thùng ngiàn vû kîm ke yàn sṳ̂n

搞懶了,大喊一聲走去瓜園
Káu lân nè,thai hêm yit sâng cheú hi kôa yàn
偷採香瓜分人捉
Theû chak hiông kôa pûn ngìn chok
有時節去青仔田
Yû sṳ̀ chiet hi chhiâng é thièn

一步一步恬恬聽聲捉烏龍仔
Yit phu yit phu tiâm tiâm thâng sân chok vû liùng é
帶去伯公樹下相鬥
Thai hi pak kûng su hâ siông teu
庄尾伯公廟
Chông mî pak kûng meu
有一頭百年老榕樹
Yû yit theù pak ngiàn ló yùng su
樹影圍成一隻大遮仔
Su yáng vì sṳ̀n yit chak thai châ é
涼風對南邊海滣吹過來
Liòng fûng tui nàm phién hói sùn chhôi ko lòi
大人睡到流口瀾
Thai ngìn soi to liù heú lân
細人仔圍共下鬥烏龍仔
Se ngìn né vì khiung ha teu vû liùng é
精靈ke青絲仔
Chîn lìn ke chhiâng sî é
跳上跌落啄樹子
Thiàu sông tiet lo̍k túi su chṳ́
樹枝上ke蟬仔愈唱愈爽快
Su kî hong ke chhàm mé ya̍t chhong ya̍t sóng khoai
秋天一到,伊等就會變燥壳
Chhiû thiên yit to,kì tên chhiu voi pien châu hok
歸只暑假
Kûi chak sú ká
毋使上課寫字讀書
M̀ sṳ́ song kho siá sṳ thu̍k sû
田坵河壩伯公榕樹
Thièn khiû hò pa pak kûng yùng su
就係我等ke教室先生
Chhiu he ngài tên ke kau sṳt sîn sân
教到我等畢業變大人
Kâu to ngài tên pit ngia̍p pien thai ngìn

註解:當晝=中午, 目珠=眼睛, 細人仔=小孩, 圓身=身體, 分人=給人, 青仔=二期稻作中間田所種矮莖植物, 恬恬=安靜, 有一頭=有一棵, 遮仔=傘, 口瀾=唾液,共下=一起, 歸只暑假=整個暑假