《客家學術論談》

比較兩種客語聖經譯本底背orig語音差異—用汕頭客語聖經譯本orig現代客語聖經譯本底背orig約翰福音為例(3)

第一章 緒論

三、研究範疇聖經內容orig浩瀚,構成可以探討orig視角盡大。本論文orig主要研究orig-orig著重聖經orig文學性,關心orig點係語音變化;藉由歸納分析雙方拼音上orig差異,尋出汕頭客語聖經譯本orig現代客語聖經譯本orig「語音」變化規則;orig-用漢字為研究主體,係因為羅馬字orig-orig直接在書面上比較出兩者orig拼音字母orig聲調轉變,幫助整體orig研究性。

另外,汕頭客語聖經譯本orig現代客語聖經譯本orig研究內容以新約第四卷orig《約翰福音》第一章為研究主體,不用多人知orig第一卷《馬太福音》為研究範圍原因在於,梁淑慧《台語新約聖經三種版本orig台灣社會實況化研究》底背提到,「《馬太福音》記載耶穌orig生平orig耶穌重要orig講道orig教訓,可以講係認識基督教要義orig入門書籍,orig一般人引用、閱讀orig機會orig-多」(註),orig-orig為到客語聖經推廣,不orig大眾對聖經瞭解orig停留在《馬太福音》,所以研究內容選為《約翰福音》;還有《約翰福音》在聖經底背orig地位係著重「對生命orig體悟orig建造」,對於現代社會人們orig心靈缺失提供一個思考題材。

鑑於上述原因,本研究範圍選定《約翰福音》第一章為兩本聖經orig主要探討內容。

*註解

梁淑慧,《台語新約聖經三種版本的台灣社會實況化研究》,(國立新竹師範學院台灣語言與語文教育研究所碩士論文,2004年1月),頁5。