《客家學術論談》

比較兩種客語聖經譯本底背orig語音差異—用汕頭客語聖經譯本orig現代客語聖經譯本底背orig約翰福音為例(2)

第一章 緒論

二、研究目的客家話orig-orig保存orig傳承係當前面臨orig一大困境,尤其文字書面化部份,無論係客家話orig-orig orig-orig全部為漢字orig羅馬字問題爭論不休,兩派orig目的都係希望語言orig-orig繼續流傳下去,雖然漢字派orig羅馬派雙方各有orig支持論點(註1)

跳脫書寫問題,歸到汕頭客語聖經譯本orig現代客語聖經譯本orig主體本身,前者全文用羅馬字書寫;後者採取羅馬字為主,漢字為輔。本論文orig主要研究目的係,尋出兩本聖經orig語音(註2)變化,透過羅馬字,探討兩地羅馬拼音字母使用上orig轉變,orig-orig有規律性?兩地聲調orig-orig orig變化,orig規則又係orig-orig?最尾,藉由聲調orig轉變,又會orig orig-orig產生orig-orig orig相關性?上述攏總係論文探討焦點orig所在。

*註解

1、徐碧霞,《臺灣戰後客語詩研究》,(國立成功大學台灣文學碩士班,2005年6月),頁70~94。
2、語音包括聲韻調三類,引自古國順主編,《台灣客語概論》,(台北:五南出版,2005年7月),頁149。